safeb bomivi kakeja todewuxu

Common Italian Idiomatic Expressions

Food-related Expressions

  • Avere le mani in pasta: Literally "to have hands in the dough," meaning to be involved in something.
  • Non avere peli sulla lingua: "To have no hair on the tongue," meaning to speak one's mind freely.
  • Essere alla frutta: "To be at the fruit," meaning to be at the end of one's resources or patience.

Body Part Expressions

  • Avere fegato: "To have liver," meaning to be brave or courageous.
  • Costare un occhio della testa: "To cost an eye of the head," meaning something is very expensive.
  • Essere in gamba: "To be in leg," meaning to be capable or in good shape.

Animal-related Expressions

  • Prendere il toro per le corna: "To take the bull by the horns," meaning to face a problem directly.
  • In bocca al lupo: "Into the mouth of the wolf," used to wish someone good luck.
  • Fare il pesce in barile: "To act like a fish in a barrel," meaning to remain neutral in a dispute.

Everyday Life Expressions

  • Acqua in bocca: "Water in the mouth," meaning to keep a secret.
  • Fare il ponte: "To make the bridge," referring to taking a long weekend by connecting a holiday to a weekend.
  • Avere un diavolo per capello: "To have a devil for each hair," meaning to be very angry.

These idiomatic expressions add color and depth to the Italian language, often reflecting cultural values and historical contexts. Learning and using them can greatly enhance one's fluency and understanding of Italian culture.

blog.ad_header

blog.ad_subheader
📖 blog.ad_f1
🎧 blog.ad_f3
📚 blog.ad_f2
🤖 blog.ad_f4
blog.ad_register
blog.its_free