kurobo sokadeh kegagi zoyog fopigo
Direct vs. Indirect Speech
In Turkish, reported speech follows similar principles to English, with some key differences:
- Tense changes are less rigid
- Pronouns shift according to the new speaker's perspective
- The verb "demek" (to say) is often used to introduce reported speech
Tense Changes
Unlike English, Turkish doesn't always require a tense shift in reported speech. The original tense is often maintained:
- Direct: "Yorgunum." (I'm tired.)
- Indirect: Ali yorgun olduğunu söyledi. (Ali said he was tired.)
Pronoun Shifts
Pronouns change to reflect the new speaker's viewpoint:
- Direct: "Ben okula gidiyorum." (I'm going to school.)
- Indirect: Ayşe okula gittiğini söyledi. (Ayşe said she was going to school.)
Using "Demek"
The verb "demek" is commonly used to introduce reported speech:
- Ali "Acıktım" dedi. (Ali said, "I'm hungry.")
- Ali acıktığını dedi. (Ali said he was hungry.)
Reported Questions
For reported questions, the question word remains in its original position:
- Direct: "Nereye gidiyorsun?" (Where are you going?)
- Indirect: Bana nereye gittiğimi sordu. (He asked me where I was going.)
Reporting Commands
Commands are reported using the "-mAsInI" form:
- Direct: "Kitabı oku!" (Read the book!)
- Indirect: Bana kitabı okumamı söyledi. (He told me to read the book.)
blog.ad_header
blog.ad_subheader
📖 blog.ad_f1
🎧 blog.ad_f3
📚 blog.ad_f2
🤖 blog.ad_f4
blog.its_free
